우화부전
2021. 5. 5. 22:12ㆍ나비&나방/호랑나비과
우화부전
나비를 찾아다니다 보면 이런 안타까운 생사의 기로에 마주치는 경우가 많다.
"羽化不全" 번데기에서 나비가 되기위해 날개 돋이를 하다 실패해서 완전하지 못한 상태가 되었다는 뜻이다.
나비의 한살이 용어들이 일본에서 유래된 한자어가 대부분이다 보니 이런 상황에 맞는 우리말로 대체할 단어가 뭘까 고민해본다.
그리고 꽃에 나비가 모여들때 자주 사용하는 말들중 "흡밀"은 꿀빨기 라고 하면 될텐데 굳이 일본식 한자로 불러야 하는지... ^^;
만구 내생각이지만~ 흡혈귀 라는 단어도 일본에서 먼저 만들어 졌을거라 생각된다.
"吸蜜" 을 콩글리시로 표현해봤더니 "Suck honey" 라는 단어가 떠오른다~ 그런데~ 단어에서 느껴지는 어감이 썩~~ 좋지는 않다 ~ㅎㅎ
그냥 꿀빨기 라고 부르는게 더 나을것 같다~ ㅋ
이런 어리고 유치한 생각을 뒤로하고 이녀석이 어렵고 힘들더라도 꿋꿋하게 자연속에서 잘 살아가기를 기원해본다.